Nước đổ làm sao hốt
Direct English translation
Once water has been poured out, how can it be scooped back up?
Equivalent English version
It's no use crying over spilled milk
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc một khi đã xảy ra thì hầu như không thể thu lại hay sửa chữa nguyên vẹn như trước. Thường dùng để nhắc phải liệu trước, cẩn thận trước khi làm, hoặc để than tiếc điều lỡ rồi.
English explanation
Refers to something that, once it has happened, can hardly be taken back or restored to its original state. It is used to warn people to be careful in advance or to express regret over an irreversible mistake.
Variants